четвъртък, 17 април 2014 г.

Дядото на Птичия крак (Birdfoot's Grandpa)



автор: Joseph Bruchac (Abenaki)
превод: Crow woman

ДЯДОТО НА ПТИЧИЯ КРАК 

Сигурно петнайсет пъти 
спира старият, 
за да събира в ръце
 малки жабки, заслепени 
от фаровете на колата, 
скачащи и живи 
като капки дъжд. 

Валеше дъжд, 
а в белите коси на дядо
 се вплиташе мъгла, 
аз все повтарях:
"Не разбра ли, 
не можеш всички да спасиш,
 да тръгваме, че ще ни чакат."

Но хванал в жилавите си ръце
 кафява шепичка живот, 
край пътя коленичил, 
във високата трева, 
той само се усмихна:
 "И тях ги чакат някъде".


Няма коментари:

Публикуване на коментар